Berean Bible

Back to Reader

Luke

18

:

5

yet because this widow causes me trouble, I will avenge her, so that in the end she does not exhaust me, coming to me.’”

Lexicon

Verse part Definition: Part of speech: Strong's: Greek: Transliteration:
yet An enclitic, emphasizing particle: at least, indeed, really, but generally too subtle to be represented in English. Prtcl H1065 γε ge
because (a) genitive: through, throughout, by the instrumentality of, (b) accusative: through, on account of, by reason of, for the sake of, because of. Prep H1223 διά dia
this This; he, she, it. DPro-AFS H3778 ταύτην tautēn
widow A widow. N-AFS H5503 χήραν chēran
causes To offer, provide, confer, afford, give, bring, show, cause. V-PNA H3930 παρέχειν parechein
I will avenge To give justice over, defend, avenge, vindicate. V-FIA-1S H1556 ἐκδικήσω ekdikēsō
so that In order that, so that. Conj H2443 ἵνα ina
in Into, in, unto, to, upon, towards, for, among. Prep H1519 εἰς eis
me, I, the first-person pronoun. V-PPM/P-NFS H2064 ἐρχομένη erchomenē
she does not exhaust To strike under the eye, hence: to bruise, treat severely, discipline by hardship, molest, annoy, harass, worry, exhaust. V-PSA-3S H5299 ὑπωπιάζῃ upōpiazē

Parallel Verses

Removed text
Added text
Berean Bible yet because this widow causes me trouble, I will avenge her, so that in the end she does not exhaust me, coming to me.’”
King James Bible yet Yet because this widow causes me trouble, troubleth me, I will avenge her, so that in the end she does not exhaust me, lest by her continual coming to she weary me.’”
Hebrew Greek English yet because this widow causes me trouble, bothers me, I will avenge her, so that in the end she does not exhaust me, give her legal protection, otherwise by continually coming to me.’”she will wear me out.'"
New American Standard Bible 1995 yet because this widow causes me trouble, bothers me, I will avenge her, so that in the end she does not exhaust me, give her legal protection, otherwise by continually coming to me.’”she will wear me out.'"