New American Standard Bible 1995

Back to Reader

Luke

6

:

42

"Or how can you say to your brother, 'Brother, let me take out the speck that is in your eye,' when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye.

Lexicon

Verse part Definition: Part of speech: Strong's: Greek: Transliteration:
"Or how how? Adv H4459 πῶς pōs
can to be able, to have power V-PIM/P-2S H1410 δύνασαι dunasai
you say to say V-PNA H3004 λέγειν legein
to your brother, a brother N-GMS H80 ἀδελφῷ adelphō
'Brother, a brother N-GMS H80 ἀδελφέ adelphe
let to send away, leave alone, permit V-AMA-2S H863 ἄφες aphes
me take to expel, to drive, cast or send out V-ANA H1544 ἐκβάλω ekbalō
out the speck a small dry stalk N-ANS H2595 κάρφος karphos
that is in your eye,' the eye N-DMS H3788 ὀφθαλμῷ ophthalmō
when you yourself (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same PPro-NM3S H846 αὐτὸς autos
do not see to look (at) V-PPA-NMS H991 βλέπων blepōn
the log a beam of timber N-AFS H1385 δοκὸν dokon
that is in your own eye? the eye N-DMS H3788 ὀφθαλμῷ ophthalmō
You hypocrite, one who answers, an actor, a hypocrite N-VMS H5273 ὑποκριτά upokrita
first first, chief H4413    
take to expel, to drive, cast or send out V-ANA H1544 ἔκβαλε ekbale
the log a beam of timber N-AFS H1385 δοκὸν dokon
out of your own eye, the eye N-DMS H3788 ὀφθαλμοῦ ophthalmou
and then then, at that time Adv H5119 τότε tote
you will see clearly to look through, to see clearly V-FIA-2S H1227 διαβλέψεις diablepseis
to take to expel, to drive, cast or send out V-ANA H1544 ἐκβαλεῖν ekbalein
out the speck a small dry stalk N-ANS H2595 κάρφος karphos
that is in your brother's a brother N-GMS H80 ἀδελφοῦ adelphou
eye. the eye N-DMS H3788 ὀφθαλμῷ ophthalmō

Parallel Verses

Removed text
Added text
New American Standard Bible 1995 "Or how can you say to your brother, 'Brother, let me take out the speck that is in your eye,' when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye.
King James Bible "Or Either how can you canst thou say to your thy brother, 'Brother, Brother, let me take pull out the speck mote that is in your eye,' thine eye, when you yourself do thou thyself beholdest not see the log beam that is in your thine own eye? You Thou hypocrite, cast out first take the log beam out of your thine own eye, and then you will shalt thou see clearly to take pull out the speck mote that is in your thy brother's eye.
Berean Bible "Or how can How are you able to say to your brother, 'Brother, ‘Brother let me take that I might cast out the speck splinter that is in your eye,' when you eye,’ yourself do not see seeing the log that is beam in your own eye? You hypocrite, first take Hypocrite! First cast out the log out of beam from your own eye, and then you will see clearly to take cast out the speck that is splinter in the eye of your brother's eye.brother.
Hebrew Greek English "Or how can you say to your brother, 'Brother, let me take out the speck that is in your eye,' when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye.