New American Standard Bible 1995

Back to Reader

Matthew

21

:

28

"But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, 'Son, go work today in the vineyard.'

Lexicon

Verse part Definition: Part of speech: Strong's: Greek: Transliteration:
"But what who? which? what? IPro-NNS H5101 Τί ti
do you think? to have an opinion, to seem V-PIA-3S H1380 δοκεῖ dokei
A man a man, human, mankind N-NMS H444 ἄνθρωπος anthrōpos
had to have, hold V-IIA-3S H2192 εἶχεν eichen
two two Adj-ANP H1417 δύο duo
Analysis:

Two: Two divergent opinions

The classic example for the number "two" is found in Matthew chapter 26. There, Yeshua says to His disciples,

"You know that after two days comes the Passover, and the Son of Man will be given over for crucifixion."  Matthew 26:2

The phrase "after two days" is somewhat meaningless because after two days can mean three or more days. The period is unspecified. The reason for such ambiguous language is because the purpose of the number two in this passage is not solely numerical. This means that the text is not intending to provide the reader with some definite information concerning a time period. Rather, the purpose of the number two in this context is one of the numerological meanings of the number two.  Often the number two relates to two divergent opinions. In the aforementioned verse, the author wants to inform the reader that there are two very different understandings for this coming Passover. Yeshua wants to emphasize that He is going up to Jerusalem in order to die as the true Passover sacrifice. Even though Yeshua states this emphatically, the disciples did not receive this. In fact, the disciples did not perceive at all what was going to take place during Passover in regard to Yeshua. In other words, Yeshua and the disciples have two divergent opinions concerning the Passover.

This same principle is also found in the Hebrew Bible (Old Covenant). In the book of Amos one reads,

"Can two walk together without them having agreed" Amos 3:3

The word which was translated into English with the phrase "them having agreed" is נועדו. The root of this word is יעד, which relates to a specific destination. The word which precedes this word is בלתי and in this context the word implies a change to the condition. In other words, had there not been a change in the condition, then the two could not walk together, i.e. they could not have arrived at the common destination.

The concept of divergent or different is also seen in the book of Genesis. In speaking about the sun and moon one reads, "And God made two great lights…" (Genesis 1:16). Obviously the sun and moon are very different, as one is a source of light, while the latter just reflects light. Also in the book of Genesis, one encounters the account of the flood. Here Noah is commanded to bring onto the ark two sorts of each type of animal. In this passage, the two relates to two different (or divergent) kinds of the same sort, i.e. male and female. 

Likewise, two angels came to Sodom, demonstrating that the people of Sodom had a very different way of living from that of the Law of God. Once again, the reader should not assume that every occurrence of the number two in the Bible demands this interpretation. However, one will find in a great majority of Biblical passages, the reader will be assisted in arriving at the proper interpretation, when he considers this divergent quality for the number two. 

Loveisrael.org - Baruch Korman, Ph.D. - All Rights Reserved - Used with Permission 2016 

sons, a child (of either sex) N-VNS H5043 τέκνα tekna
and he came to approach, to draw near V-APA-NMS H4334 προσελθὼν proselthōn
to the first first, chief Adj-DNS H4413 πρώτῳ prōtō
and said, to say H3004    
Son, a child (of either sex) N-VNS H5043 τέκνον teknon
go to lead or bring under, to lead on slowly, to depart V-PMA-2S H5217 ὕπαγε upage
work to work, labor V-PMM/P-2S H2038 ἐργάζου ergazou
today today Adv H4594 σήμερον sēmeron
in the vineyard.' a vineyard N-DMS H290 ἀμπελῶνι ampelōni

Parallel Verses

Removed text
Added text
New American Standard Bible 1995 "But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, 'Son, go work today in the vineyard.'
King James Bible "But But what do you think? think ye? A certain man had two sons, sons; and he came to the first first, and said, 'Son, Son, go work today to day in the my vineyard.'
Berean Bible "But But what do you think? A man had two sons, and he came having come to the first and he said, 'Son, ‘Son, go work today in the vineyard.'vineyard today.’
Hebrew Greek English "But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, 'Son, go work today in the vineyard.'