New American Standard Bible 1995

Back to Reader

Isaiah

29

:

2

I will bring distress to Ariel, And she will be a city of lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me.

Lexicon

Verse part Definition: Part of speech: Strong's: Hebrew: Transliteration:
I will bring distress to constrain, bring into straits, press upon Verb H6693 וַהֲצִיקֹ֖ותִי va·ha·tzi·ko·v·ti
to Ariel, "lioness of El," a symbolic name for Jer. Noun H740 לַֽאֲרִיאֵ֑ל la·'a·ri·'el;
Analysis:
Read more about: Ariel, Ariel
And she will be [a city of] lamenting mourning Noun H8386 תַֽאֲנִיָּה֙ ta·'a·ni·yah
and mourning; mourning Noun H592 וַֽאֲנִיָּ֔ה va·'a·ni·yah,
And she will be like an Ariel "lioness of El," a symbolic name for Jer. Noun H740 כַּאֲרִיאֵֽל׃ ka·'a·ri·'el.
Analysis:
Read more about: Ariel, Ariel
to me.      

People

Ariel

|lioness of El,| an Israelite name, also a man of Moab

Ariel

|lioness of El,| a symbolic name for Jer.

Parallel Verses

Removed text
Added text
New American Standard Bible 1995 I will bring distress to Ariel, And she will be a city of lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me.
King James Bible Yet I will bring distress to Ariel, And she will be a city of lamenting and mourning; And she will there shall be like an Ariel to me.heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
Hebrew Greek English I will bring distress to Ariel, And she will be a city of lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me.